Language — it’s what separates us from the animals, but also sometimes from each other. Language barriers are not limited to the obvious difference between completely different languages. Language barriers are also inherit among same language differences, in a way that can interfere with business transactions to the point of, as Neil Young put it: “oh, oh, the damage done“.

The need to eliminate small differences that have a significant impact on a language could well be part of the incentive for the 1990 orthographic agreement set to unify Brazilian and Iberian Portuguese. That aging agreement was only recently (yr. 2009) implemented properly.

Another interesting example is English. With the seemingly ever evolving International English — horrific to some, communicative to others, and the ancient feud between UK and US English, some may opt for the Facebook invented Pirate’s English . . .   but then, go figure what the Cap’n actually meant . . . Arrr!

To sum, perhaps the most fitting example to conclude this post with, is the word Moot. For the British, a moot point is open to discussion, but in American English, the discussion has been declared pointless.